• 认证与宣誓翻译

    翰译翻译提供 NAATI 认证翻译、NZTA 认证翻译、法国宣誓翻译和德国宣誓翻译服务

    适用于境外机构正式提交、留学移民、驾照使用、学历认证、法律文件、婚姻材料、出生证明、无犯罪记录

    企业文件和其他正式用途材料

    认证与宣誓翻译不只看文件类型,还要看使用国家、接收机构和提交场景

    客户可先发送文件照片、扫描件或可编辑文档,并说明材料用途、使用国家、接收机构

    是否需要纸质件和期望交付时间,我们会根据要求评估适合的翻译形式

    NAATI 认证翻译

    适用于澳大利亚留学、移民、签证、学历认证、回国建档、驾照使用和境外机构正式提交。常见材料包括成绩单、毕业证、学位证、出生证明、无犯罪记录、结婚证、驾照、工作证明、银行材料和移民申请材料。

    NZTA 认证翻译

    适用于新西兰自驾、租车、驾照使用、驾照换证和交通相关材料提交。常见材料包括中国驾照、新西兰驾照、驾驶记录、身份证明、护照信息页和其他辅助说明材料。适合需要新西兰交通相关认可翻译件的客户。

    法国宣誓翻译

    适用于在法国提交或使用的正式文件,包括驾照、出生证明、结婚证、无犯罪记录、学历文凭、成绩单、法院材料、公证认证文件、企业材料和其他行政材料。可根据法国接收机构要求评估是否需要宣誓翻译。

    德国宣誓翻译

    适用于在德国提交或使用的学历、证件、婚姻、移民、法院、行政和企业材料,包括毕业证、成绩单、出生证明、结婚证、无犯罪记录、驾照、合同、法院文件和其他正式用途材料。

  • 常见问题

    问:认证翻译和普通盖章翻译有什么区别?

    答:普通盖章翻译通常由翻译公司出具并加盖翻译章或公司章,适用于很多国内机构和普通正式提交场景。认证翻译、宣誓翻译通常和特定国家、机构或译员资质有关,例如 NAATI、NZTA、法国宣誓翻译、德国宣誓翻译等。具体需要哪一种,要看使用国家、接收机构和提交用途。

    问:我怎么知道自己需要 NAATI、NZTA,还是宣誓翻译?

    答:先看材料要提交到哪里。如果用于澳大利亚相关机构,可能涉及 NAATI 认证翻译;如果用于新西兰驾照或交通相关场景,可能涉及 NZTA 认证翻译;如果用于法国或德国机构,可能涉及对应国家的宣誓翻译。建议把接收机构要求截图一起发来评估。

    问:哪些文件可能需要认证或宣誓翻译?

    答:常见文件包括驾照、护照、出生证明、结婚证、无犯罪记录、成绩单、毕业证、学位证、在读证明、工作证明、收入证明、法院材料、合同协议、公证书、营业执照和其他正式用途文件。

    问:认证与宣誓翻译可以只提供电子版吗?

    答:不一定。有些机构接受电子版或扫描件,有些机构要求纸质件、原件、签名、盖章或快递件。建议在翻译前确认接收机构是否要求纸质件、份数、签章位置和交付方式。

    问:认证或宣誓翻译需要多久?

    答:时间取决于语种、文件页数、材料难度、是否需要纸质件、是否需要特定译员或特定认证形式。普通文件可以先发照片或扫描件评估;正式用途材料建议预留审校、排版和交付时间。

    问:如果接收机构反馈格式不符合要求怎么办?

    答:可以根据机构反馈核对问题,例如是否需要补充声明、调整格式、增加签名、补充盖章、补交纸质件或重新确认翻译范围。建议保留机构反馈截图或文字说明,方便判断如何修改。

  • 最新资讯

    价格不是我们取胜的关键 质量才是我们受青睐的原因

    很多客户拿到翻译件后,会问:“我直接打印电子版可以吗?”这个问题不能一概而论。 翻译件交付通常会涉及电子版、PDF 版、Word 版、电子盖章扫描件、纸质盖章件、快递件、骑缝章和多份盖章件。...
    查看更多...
    很多客户第一次办理翻译件时,会问一句:“这个需要盖章吗?”这个问题很常见,也很重要。 翻译公司盖章的意思,不是给译文做装饰,也不是简单证明“这份文件被翻译过”。它更核心的作用,是说明这份译文...
    查看更多...
    身份证和户口本翻译看起来是证件翻译里比较基础的一类,但实际办理时,经常会遇到“到底翻哪几页”“户主页要不要翻”“家庭成员页要不要翻”“迁移记录要不要翻”这些问题。 这类材料常用于签证、移民、...
    查看更多...
    证据材料翻译和普通文件翻译不太一样。它不只是把文字翻成另一种语言,更重要的是让接收方能顺着时间线、人物关系、金额流向和证据编号,把原件和译文一一对应起来。 常见需要翻译的证据材料包括聊天记录...
    查看更多...