在Rotary Gala 2025慈善之夜,翰译翻译公司为西昌市博知爱社会服务中心提供陪同口译及交替传译服务

看专业翻译如何助力公益

· 行业服务,口译,成都口译,口译服务,陪同口译
broken image
broken image

当语言成为善意的桥梁

5月24日晚,成都GRAND HYATT酒店灯火璀璨,来自各地的慈善家、企业家、公益组织代表齐聚一堂,共同参与扶轮社慈善晚宴(Rotary Gala 2025)。这场晚宴的目标,是在四川及周边地区推动水、医疗、教育、疾病预防和社区发展等领域的可持续公益项目。

而在这场国际交流的盛宴中,成都翰译翻译的英语口译员,以陪同口译+交替传译的方式,成为连接不同文化与公益理念的“隐形桥梁”。

慈善晚宴的翻译挑战:如何在“社交”与“专业”间无缝切换?

国际慈善晚宴的特殊性在于,它既包含正式演讲,又涉及大量非正式社交环节(如冷餐会自由交谈)。译员必须在不同场景间快速调整语言风格,确保信息精准传递。

挑战1:正式演讲的精准度

晚宴的核心环节是公益项目推介,涉及教育、医疗、社区发展等专业领域。例如:当西昌博知爱社会服务中心的代表提到"为经济困难学生和单亲家庭提供支持"时,译员需要准确传达其社会价值,同时保留演讲者的情感温度。最终译为:"Providing comprehensive support for economically disadvantaged students and single-parent families - because every child deserves equal opportunities to thrive."

在讨论"教育支持项目的可持续性"时,译员需要准确处理"奖学金"、"心理辅导"、"职业规划"等专业术语,同时确保国际嘉宾理解其文化背景。

挑战2:自由交谈的灵活应变

在社交环节,译员需要快速切换话题,比如从:“彝族乡村教育的现状”,到“国际基金会如何提供可持续支持”,再到“企业CSR(企业社会责任)合作模式”。译员不仅要听懂专业术语,还要在短时间内用自然、流畅的英语复述,确保交流顺畅。

译员的“隐形控场”:专业与默契的结合

为了确保晚宴的沟通零障碍,翰译翻译团队提前做了充分准备:

定制化术语库

针对水、医疗、教育、社区发展等核心议题,团队整理了高频公益词汇表,例如:

可持续公益 → Sustainable Philanthropy

疾病预防与健康促进 → Disease Prevention & Health Promotion

社区赋能 → Community Empowerment

背景深度研究

提前了解扶轮社(Rotary Club)往届慈善项目的运作模式;

熟悉西昌博知爱社会服务中心的公益重点,确保翻译时能精准传递机构理念。

现场灵活应对

在交替传译环节,遇到嘉宾即兴发言时,译员通过快速笔记+逻辑重组,确保信息完整。

在陪同口译时,遇到文化差异表达(如中文的“众人拾柴火焰高”),译为:"Collaboration amplifies impact—just like many hands make light work."

翻译的价值:让公益跨越语言,直抵人心。

本次晚宴的最终目标,是促成国际资源与本地公益项目的对接。而精准的翻译,正是这一过程的关键助力。

正如晚宴主题所强调的——“共同目标,共同行动”(Common Goals, Collective Action),语言服务的价值,正是让善意的种子跨越国界,落地生根。

这场慈善晚宴的翻译实践再次印证:精准的语言服务正在成为公益跨区域合作的"基础设施"。而在商业领域,这种价值正以更惊人的规模显现——据麦肯锡最新报告,92%跨国企业将ESG报告翻译质量列为海外战略首要考量。

当四川的公益组织需要把"自强不息"的精神准确传递时,全球企业也在为"循环经济解决方案"的术语转换投入重金。

语言作为价值载体的重要性,从未如此清晰。