寻找翻译或口译员时应考虑的资格

在当今的数字化时代,通过搜索引擎很容易找到任何业务,包括语言服务提供商。然而,光彩夺目的网站并不足以证明其专业水平。我们强烈建议您在签署合同之前,仔细研究各种翻译和口译员声称的资质、背景和工作经验。

寻找翻译或口译员时,我应该注意哪些资质?首先,我们建议您寻找一个有信誉的语言解决方案公司,而不是独立的翻译或口译员。这样的公司通常已经对他们的专业翻译和口译员进行了详细的审查,为您节省了宝贵的时间。此外,这样的公司通常都有大量的语言专家,因此即使时间紧迫,也总有合格的专家可以为您提供帮助。

确保您正在雇佣合适的专家理解翻译和口译之间的区别是很重要的。虽然我们都热爱语言和语言学,但翻译员主要处理书面文字,而口译员则处理口头语言。

了解他们的教育和经验就像您更愿意看一位从耶鲁、斯坦福或哈佛毕业的医学专家一样,从行业内的顶级学校毕业的语言专家同样会给您带来信心。此外,经验也是一个重要的考量。您希望与熟悉您行业或方法的经验丰富的翻译或口译员合作。

他们如何维持自己的技能?语言是一种工具,但仅仅掌握另一种语言并不意味着你可以成为翻译或口译员。此外,语言不是静止不变的。专业的语言工作者会通过各种方式保持和更新自己的语言技能。

他们的职业态度如何?专业的翻译和口译员应始终展现出他们的职业精神。如果您的翻译员出现得衣冠不整、准备不足,或对工作表现得太过随意,这都不是好兆头。您应该完全确信您的任务会被尊重并严格保密。

在成都,翻译或口译员通常需要具备人事部的全国翻译专业资格考试(CATTI)证书。

如果您正在寻找一个语言解决方案公司来处理您的下一个多国事件,欢迎与我们联系。我们作为行业内的金标准,只与最优秀的人合作。